Frequently Asked Questions

Here you’ll find answers to the questions we get asked most frequently by our customers. If you’re wondering about something that we didn’t cover on this page, contact us directly! We love to help.


What languages does text&form translate?

Thanks to a continuously growing global network of qualified and carefully vetted translators and linguists, we can offer translations into any language you need. Contact us for an individual consultation and we’ll create a custom solution tailored to your specific needs.

What is a TM?

TM stands for Translation Memory. This is a bilingual database that saves your texts in segments together with their respective translations. Translation Memory Systems are common in the translation industry as they enable faster and more consistent translations. This allows us to offer you a quick turnaround and to keep costs down. However, a translation memory is not to be confused with a terminology database! Read more about the two systems here: An Archive That Sets Standards

What is DTP?

DTP is an acronym that stands for Desktop Publishing. It refers to the creation of print-ready documents using specialized software. We offer DTP when translating marketing material such as brochures and fliers. Since word length varies among languages, it’s a necessary step to ensure that the material is formatted correctly. In short: We make sure that your brochures not only sound good, but look good, too.

I have a PDF file that needs to be translated. Can you do it?

Of course. Please note however, that it’s always better to send us the editable source files. Read more about the reasons why.

How much does a translator translate per day?

A professional translator who works with a Translation Memory System usually translates between 1000-3000 words a day. The output depends on a number of factors such as subject matter, text type, and the number of repetitions within the text. When you request a quote, we’ll always let you know how long it will take.

Does text&form provide quality assurance?

Since we are certified according to ISO 17100, we always add a review step as part of the Four-Eye Principle. This means that every translation is reviewed by an equally qualified translator. Two pairs of eyes see more than one!

Why wasn’t my email delivered?

If an e-mail isn’t delivered, it’s probably because you had a large attachment. To make sure that your files are transferred quickly and securely, we recommend using our file transfer service.

Logo Header Menu