Es gibt immer eine Lösung: Ihre!

Übersetzungstools

Translation Memory Systeme

Translation Memory Systeme sind Übersetzungstools, die uns und Ihnen helfen, Kosten zu sparen und Durchsatzzeiten zu reduzieren. Aber sie können noch mehr: Sie sorgen für textübergreifende Konsistenz und erlauben eine formatierungsgetreue Bearbeitung. Zudem lassen sie sich mit Terminologiedatenbanken verknüpfen, damit Ihre Corporate Language schon am Anfang des Übersetzungsprozesses Anwendung findet.

 

Übersetzungstools im Einsatz

  • Trados TagEditor
  • Trados Studio
  • Passolo
  • Across
  • MemoQ
  • Memsource

 

In Ihrem Unternehmen wird bereits ein computergestütztes Übersetzungstool eingesetzt? Wir passen unser Angebot gern Ihren Systemwünschen an.

 

Wir wissen, was Sie brauchen

Bei text&form werden etablierte Abläufe immer wieder auf den Prüfstand gestellt. Oft braucht es nur wenig, um Gutes noch besser zu machen. Von dieser Erkenntnis können auch Sie profitieren. Wir gestalten Ihre Prozesse und Workflows rund um Texterstellung, Terminologieaufbau und Lokalisierung schlank und effizient. Ohne das Budget und die Qualität aus den Augen zu verlieren. Und natürlich maßgeschneidert für Ihre Unternehmenssituation.

Maschinelle Übersetzung

In Ihrem Unternehmen fallen riesige Mengen Dokumentation an? Für Ihre Softwareentwicklungen müssen ständig neue Hinweistexte und Systemmeldungen übersetzt werden? Dann könnte maschinelle Übersetzung für Sie durchaus eine preiswerte und zeitsparende Option sein. Gern entwickeln wir mit Ihnen eine passgenaue Lösung.

Ob klassisch oder extravagant – hier geht’s zu unseren Leistungen: