ATICOM Workshop: Post-Editing and Machine Translation
ATICOM Workshop – Post-editing, Machine Translation, and Apps in Studio 2017 This year, ATICOM, the professional association for career [...]
ATICOM Workshop – Post-editing, Machine Translation, and Apps in Studio 2017 This year, ATICOM, the professional association for career [...]
...becomes apparent. An executive sponsor can ensure alignment between term usage and high-level corporate strategies and goals. [...]
New Talent Is Always Welcome Whether you are a freelancer or an agency, we would be happy to receive your application if: You have an academic degree [...]
So, you’ve worked your way through parts one and two of this series, and you’ve taken the first steps towards an SAP [...]
...enter their translations into the target language column. This approach has its advantages. There is no need to train translators [...]
...the following services: Software localization SAP® translation Technical translation Multimedia localization In addition, [...]
...job fair. Meet our Partner Manager Andreja Pernat on Friday between 2 and 6 pm for a chance to get your questions concerning working for a [...]
...Director of LUDECKE, our partner in SAP translation, explains how text&form and LUDECKE help SAP customers and partners alike achieve greater [...]
...but many people all over the world. Being Albanian by birth and then having lived and worked in India, Mother Teresa spoke several languages [...]
...Workflow Consulting Transcription / script preparation Audiovisual Translation / Editing Subtitling (spotting, translation and [...]