The Future Is Here Now:
Translation and Technology

Humans Provide Context & Meaning,
Technology Contributes Consistency & Speed

When you work on a translation project with text&form, you’ve expanded your team with experts: professional translators with a proven track record of accurate translation, supported by the latest computer-assisted translation technologies and several in-house solutions that improve consistency across languages and projects and shorten project time considerably.

If your company already uses a CAT tool,
let us know.
We’ll work your preferred CAT tool
into your project.

Your contact

Tino Hother

Head of Business Operations

Using computer-assisted translation (CAT) tools

At text&form, we’re CAT tool-agnostic, meaning we use all of the most widely used tools in the market, including SDL Trados Studio, Across, Memsource, memoQ and SDL Passolo.

But our technologies go beyond that and include the following solutions for optimizing translation workflows:

  • Translation memory (TM) server technology to help us translate large volumes of texts within a short time
  • A browser-based CAT integration solution that connects with our project management tool for the translation of small bits into many languages
  • End-to-end workflow integration with authoring tools such as SCHEMA ST4, Drupal, and others

The future has always been now
at text&form, …

… because we know how to integrate technology
into our translation processes
to exceed our clients’ needs.

Translation & SAP translation tools
that speed up your translation projects

Constantly striving to improve workflows and streamline processes, we have repeatedly come up against the narrow limits of existing software solutions in our more than 20 years of company history. So we created our own solutions that increase the efficiency of translation projects, thereby saving you both time and money.

More than a simple glossary, tf-term can be used by anyone in your company to define, manage, and publish corporate terminology in just a few clicks. Worldwide and in any language. tf-term will extract a list of potential terms for its database, right down to their grammatical base form. You then select which terms to include and exclude and make this database available to any users who need access to it.
tf-connect connects your content authoring system with our translation management systems, thereby eliminating tedious manual exporting, sending, and importing content during the translation process. Using this tool greatly reduces errors that can crop up in a manual process. It also integrates with our customer portal so you can monitor the progress of your projects.
LUDECKE Translation Manager
Automate translation of ABAP-based texts using SAP Translation Hub and much more Developed especially for companies rolling out custom SAP developments in other countries, this tool helps you define your translation scope based on the transaction codes used there. You can also automate large parts of the project by reusing texts from SAP Translation Hub – directly from your ABAP-stack system. This translation tool also offers a host of other automation and quality assurance features. LUDECKE Translation Manager is the Swiss Army knife for your SAP translation project.

Do you need a technical translation?