Workshop Post-Editing, MÜ, Apps am Beispiel Studio 2017
...an ÜbersetzerInnen und LinguistInnen, die in ihrem Alltag mit CAT-Tools* arbeiten und sich technische und [...]
...an ÜbersetzerInnen und LinguistInnen, die in ihrem Alltag mit CAT-Tools* arbeiten und sich technische und [...]
...Missverständnisse auszuschließen, sollte diese Terminologieliste zusätzlich zu den Benennungen in [...]
...nehmen unsere Projektmanager regelmäßig an Schulungen zu den neuesten [...]
...gewinnen Sie professionelle Übersetzer, die präzise und zuverlässig arbeiten. Zum anderen [...]
...multilinguales Informationsmanagement. Mit Standorten in Berlin und Toronto bieten wir global agierenden [...]
...Trainings- und Beratungsdienstleisters loctimize, zu Gast. Im Fokus standen die Verarbeitung von XML-Dateien in SDL Trados [...]