Sprachdienstleistungen

Sie wollen internationale Kunden erfolgreich erreichen? Bei text&form unterstützen wir international agierende Unternehmen – vom Mittelstand bis hin zu globalen Konzernen – dabei, ihre Zielkunden erfolgreich anzusprechen. Egal ob Handbücher oder Software­lösungen, ob Websites oder Marketingkataloge: Mit den neuesten Übersetzungs­technologien und strengen Qualitätsstandards stellen wir sicher, dass Ihre Texte konsistent, idiomatisch und termingerecht übersetzt werden.

Technische Übersetzung

In der technischen Übersetzung sind technisches Verständnis und sprachliches Fingerspitzengefühl gefragt. Aber das ist noch längst nicht alles.

Software­lokalisierung

Sie möchten Ihr innovatives Softwareprodukt auch international platzieren? Je früher die Lokalisierung im Entwicklungsprozess ansetzt, desto besser das Ergebnis.

Websitelokalisierung

Ihre Website ist Ihr Fenster zur Welt. Steigern Sie Ihren Traffic und erschließen Sie neue Zielmärkte durch eine professionell lokalisierte Website.

SAP-Übersetzung

Als langjähriger SAP-Partner kennen wir nicht nur alle Tricks und Kniffe, sondern greifen auch auf einen riesigen Pool qualifizierter SAP-Übersetzer zu. Daher sollten Sie text&form Ihr SAP-System übersetzen lassen.

Terminologie­management

Sie haben die Begriffe. Und wir haben die Tools, um sie zu verwalten. Übersichtlich, effizient und sicher. So straffen wir Ihre Unternehmensterminologie.

Projektmanagement

Vertrauen Sie Ihr Projekt der kompetenten und individuellen Betreuung durch unsere Experten an.

Technologie-Tools

Unsere Projektmanager und Übersetzer nutzen nicht nur die neuesten Technologien auf dem Markt, sondern auch eine Reihe von uns selbst entwickelter Tools. Dadurch können wir sprachliche Konsistenz sichern und Ihre Aufträge schnell und effizient bearbeiten. Klicken Sie hier, wenn Sie wissen möchten, um welche Tools es sich genau handelt.

Multimedia­lokalisierung

Sie erstellen anspruchsvolle Multimedia-Inhalte? Wir haben ein Tonstudio, professionelle Sprecher und ein kompetentes Team. Brauchen Sie sonst noch etwas? Erfahren Sie, wie Multimedia­lokalisierung Ihrer Marke in aller Welt stärken kann.

Übersetzung, Lokalisierung, Internationalisierung
was ist was?

Die Welt der Sprach­dienst­leistungen kann manchmal unübersichtlich sein. Übersetzung, Lokalisierung, Internationalisierung – wo sind da eigentlich die Unterschiede? Wir weisen Ihnen den Weg durch den Begriffsdschungel.

Übersetzung

Das Übertragen eines Inhalts von einer Sprache in eine andere. Im optimalen Fall ist der entstandene zielsprachliche Text danach nicht mehr als Übersetzung zu erkennen. Hierfür bedarf es professioneller Übersetzer – Experten also, wie wir sie bei text&form für unsere Übersetzungen ausschließlich einsetzen.

Lokalisierung

Sie geht über die rein sprachliche Übertragung von Texten weit hinaus. Hier geht es auch um die Anpassung von Inhalten an kulturelle oder geografische Gegebenheiten sowie an Formatierungskonventionen. Dazu zählt die Darstellung von Zahlen, Zeiten und Daten ebenso wie die Berücksichtigung kultureller Tabus in Piktogrammen oder lokaler gesetzlicher Vorschriften. Übersetzung und Lokalisierung werden häufig synonym gebraucht. Bei text&form enthält eine Übersetzung immer auch technische oder kulturelle Anpassungen – es sei denn der Kunde wünscht etwas anderes.

Internationalisierung

Dieser Begriff stammt aus der Softwareentwicklung. Hier geht es darum, ein Softwareprodukt so zu entwickeln, dass es unabhängig von Zielsprache und Einsatz- oder Nutzungsgebiet verwendet werden kann. Beispielsweise muss die Codierung auch für nicht europäische Zeichensätze wie asiatische Schriftarten möglich sein. Oder eine Schaltfläche muss so groß sein, dass Textstrings in jeder Zielsprache darin Platz haben – unabhängig von der Lauflänge. Daher geht bei text&form großen multilingualen Übersetzungs­projekten eine ausführliche Beratung voraus. Dabei werden alle wichtigen Fragen zur Internationalisierung und Lokalisierung mit dem Kunden im Vorfeld geklärt.

Globalisierung

Unter diesem Begriff werden alle Prozesse zusammengefasst, die für die Vorbereitung und Umsetzung einer internationalen Produkteinführung nötig sind. Dazu gehört nicht nur die Lokalisierung des Produktes selbst, sondern beispielsweise auch aller Begleitmaterialien, Übersetzungen in dazugehörigen Kommunikationskanälen, die Berücksichtigung internationaler Handelsbestimmungen, die Erstellung von E-Learnings und vieles mehr. Bei den meisten dieser Prozessschritte kann text&form Sie beraten und effektiv unterstützen.

Transcreation

Transcreation ist ein neuer Begriff in der Übersetzungs­branche, und er bezeichnet eine sehr kreative Art der Übersetzung. Transcreation geht über die reine, am Quelltext orientierte Übersetzung hinaus und verlangt eine starke kulturelle und linguistische Anpassung des Zieltextes an den Zielmarkt. Daher beinhaltet diese Leistung auch eine kreativ-gestalterische Komponente und wird am besten von spezialisierten Profis ausgeführt. Fragen Sie nach Transcreation, wenn Sie Ihre Web-, Werbe- oder Marketingtexte übersetzen lassen möchten.

Unsere Referenzen im Bereich
Sprach­dienst­leistungen

Fordern Sie jetzt Ihr unverbindliches Angebot an