Das Archiv als Norm?
...Translation Memory auch leicht überprüfen. Wie konnte das passieren? Und wichtiger: Wie lassen sich solche Irrtümer [...]
...Translation Memory auch leicht überprüfen. Wie konnte das passieren? Und wichtiger: Wie lassen sich solche Irrtümer [...]
...so Aufwand und Kosten reduzieren. Mehr erfahren tf-externalize for SAP® Translation Hub heißt jetzt LUDECKE Translation [...]
...eigenentwickelten Werkzeugen helfen wir Ihnen, genau zu definieren, was übersetzt werden muss, damit keine doppelte Arbeit anfällt. [...]
...Was hat es mit diesem Kunstwort auf sich? Aus Wikipedia lernen wir dazu: „Der Begriff stellt eine Synthese der Wörter [...]
...dem Werkzeug Customizing Delta Translation Manager (CDTM) von text&form ist das problemlos möglich. CDTM ist ein Scoping- [...]
Wir übersetzen. Mit allem Drum und Dran. Sprache, Technologie und Menschen zusammenbringen Die Gründer von text&form hatten ein klares Ziel vor Augen: [...]
...and find a date later in the year. text&form is once again proud to sponsor the annual conference of the European Association for Machine [...]
...Das bedeutet im Umkehrschluss auch, dass ein bewusster Umgang mit den Metadaten potentielle Fehler in der Übersetzung und damit einhergehende [...]
...als Branchenexpertin an der Podiumsdiskussion The Future of Translation teil. Weitere Informationen finden Sie auf der offiziellen Website der [...]
...gehen darüber hinaus und bieten u.a. die folgenden Lösungen für die Optimierung von Übersetzungsworkflows: serverbasierte [...]