An Archive That Sets Standards?
...of deviation in terminology? Simply instructing the translators to use the translation memory as a mandatory terminology source can narrow down the [...]
...of deviation in terminology? Simply instructing the translators to use the translation memory as a mandatory terminology source can narrow down the [...]
...your company’s terminology. Here’s what you can expect from us: A dedicated project manager Personal service and availability Native-speaking [...]
...to outsource translation. This is because the translation editor that SAP Translation Hub provides is targeted at a simple usage scenario, especially for easy use [...]
ATICOM Workshop – Post-editing, Machine Translation, and Apps in Studio 2017 This year, ATICOM, the professional association for career [...]
...names of cost centers for three days straight…All the more reason to translate only the master data you need. I’ve Got Translators in [...]
...human, ideally an experienced SAP translator. But since translators will need a lot less time to review and, if needed, adapt or even delete a [...]
...days, decision-makers, thought-leaders, translators, researchers and students will have the opportunity to attend sessions by world-class speakers, [...]
...Then let’s meet up! Find out more Freelance openings When it comes to our translations, at text&form, we leave nothing to chance. We rely on a network of [...]
...various automation scenarios, the most common of which is to get translations from SAP Translation Hub and have translators review and approve these [...]
...time to project completion, reduce costs, and continue raising the bar for effective, accurate, and swift multilingual communication. Contact us today with your [...]