Intelligent enterprise – what does it mean for contemporary translation technology?
...as German or agglutinative languages such as Japanese, these machines often fail to convey even the slightest idea of what’s [...]
...as German or agglutinative languages such as Japanese, these machines often fail to convey even the slightest idea of what’s [...]
...translation memory (TM) technology, which has enjoyed mainstream adoption since its inception some 25 years ago. But change is [...]
...as German or agglutinative languages such as Japanese, these machines often fail to convey even the slightest idea of what’s [...]
...becomes apparent. An executive sponsor can ensure alignment between term usage and high-level corporate strategies and goals. [...]
Ever since we first introduced it in 2017, tf-externalize for SAP Translation Hub has helped our customers run SAP translation [...]
...consideration of local legal regulations and cultural taboos in images, icons, and symbols. Translation and localization are often [...]
ATICOM Workshop – Post-editing, Machine Translation, and Apps in Studio 2017 This year, ATICOM, the professional association for career [...]
...changes. This, however, also provides a problem, because translation by nature requires the text to be edited. The PDF translation [...]
...this technology effectively without compromising on quality and accuracy. We want to ensure that the results of machine translation [...]
...problematic sections or technical challenges are noticed even before the actual translation into several languages [...]